O blog "Treinando Inglês com Música" (https://tiwmusic.blogspot.com/) é um site dedicado a ajudar as pessoas a aprimorarem suas habilidades no idioma inglês através da música. O objetivo principal do blog é proporcionar um ambiente divertido e interativo para aprender inglês, utilizando a música como uma ferramenta eficaz.
APRENDA INGLÊS CANTANDO - (Somewhere) Over The Rainbow
"Over the Rainbow" é uma música clássica escrita por Harold Arlen (música) e E.Y. Harburg (letra) para o filme "O Mágico de Oz" (1939). Ela foi interpretada pela atriz Judy Garland no papel de Dorothy. Abaixo está a letra da música:
Verse 1: Somewhere over the rainbow
Way up high
There's a land that I heard of
Once in a lullaby
Verse 2:
Somewhere over the rainbow
Skies are blue
And the dreams that you dare to dream
Really do come true
Chorus: Someday I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far
Behind me
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops
That's where you'll find me
Verse 3:
Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow
Why then, oh why can't I?
Chorus:
Someday I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far
Behind me
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops
That's where you'll find me
Verse 4:
Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow
Why then, oh why can't I?
Outro:
If happy little bluebirds fly Beyond the rainbow
Why, oh why can't I?
Espero que tenha gostado da letra dessa linda música! "Over the Rainbow" é um dos clássicos mais amados da história do cinema e da música.
Mama, take this badge off of me
Queria, tire este distinvo de mim
I can't use it anymore
Eu não posso mais usá-lo
It's getting dark, too dark to see
Está ficando escuro, escuro demais para ver
I feel like I'm knocking on heaven's door
Eu sinto como se eu estivesse batendo na porta do céu
Knock, knock, knocking on heaven's door
Bate, bate, batendo na porta do céu
Mama, put my guns in the ground
Querida coloque minhas armas no chão
I can't shoot them anymore
Eu não posso mais atirar neles
That long black cloud is coming down
Aquela nuvem negra grande está vindo
I feel like I'm knocking on heaven's door
Eu sinto como se eu estivesse batendo na porta do céu
Knocking on Heaven's Door - Bob Dylan
"Knocking on Heaven's Door" is a song written and originally performed by the legendary American singer-songwriter Bob Dylan. It was first released in 1973 on the soundtrack album for the film "Pat Garrett & Billy the Kid," in which Dylan also had a minor acting role.
The song has become one of Dylan's most iconic and widely recognized compositions. Its simple yet powerful lyrics and melody have resonated with audiences for decades, and it has been covered by numerous artists from various genres.
"Knocking on Heaven's Door" is a poignant and reflective song that touches on themes of mortality, redemption, and the contemplation of one's own mortality. It has often been interpreted as a song about a dying lawman or an outlaw, with the knocking on heaven's door representing the protagonist's acceptance of their impending death.
The song's chorus, which repeats the line "Knock, knock, knocking on heaven's door," has become a memorable and frequently referenced phrase in popular culture. Its universal themes and emotional depth have contributed to its enduring popularity and its status as one of Bob Dylan's signature songs.
Since its release, "Knocking on Heaven's Door" has been covered by countless artists, including Guns N' Roses, Eric Clapton, Avril Lavigne, and many others. Each rendition brings its own interpretation and musical style to the song, demonstrating its timeless appeal and ability to connect with audiences across generations.
Tradução do texto acima
"Knocking on Heaven's Door" é uma música escrita e originalmente interpretada pelo lendário cantor e compositor americano Bob Dylan. Foi lançada pela primeira vez em 1973 na trilha sonora do filme "Pat Garrett & Billy the Kid", no qual Dylan também teve um pequeno papel de atuação.
A música se tornou uma das composições mais icônicas e amplamente reconhecidas de Dylan. Suas letras e melodia simples, porém poderosas, ressoaram com o público por décadas, e ela foi regravada por inúmeros artistas de diferentes gêneros.
"Knocking on Heaven's Door" é uma música comovente e reflexiva que aborda temas como mortalidade, redenção e a contemplação da própria finitude. Frequentemente, é interpretada como uma música sobre um policial ou fora da lei moribundo, em que a batida na porta do céu representa a aceitação do protagonista de sua morte iminente.
O refrão da música, que repete a frase "Batendo, batendo, batendo na porta do céu", tornou-se uma frase memorável e frequentemente referenciada na cultura popular. Seus temas universais e profundidade emocional contribuíram para sua popularidade duradoura e seu status como uma das músicas mais marcantes de Bob Dylan.
Desde o seu lançamento, "Knocking on Heaven's Door" foi regravada por inúmeros artistas, incluindo Guns N' Roses, Eric Clapton, Avril Lavigne e muitos outros. Cada interpretação traz sua própria visão e estilo musical para a música, demonstrando seu apelo atemporal e sua capacidade de se conectar com o público de diferentes gerações.
Where it began, I can't begin to knowing
But then I know it's growing strong
Was in the spring
And spring became the summer
Who'd have believed you'd come along
Hands, touching hands
Reaching out, touching me, touching you
Sweet Caroline
Good times never seemed so good
I've been inclined
To believe they never would
But now I
Look at the night and it don't seem so lonely
We filled it up with only two
And when I hurt
Hurting runs off my shoulders
How can I hurt when holding you
One, touching one
Reaching out, touching me, touching you
Sweet Caroline
Good times never seemed so good
I've been inclined
To believe they never would
Oh no, no
Sweet Caroline
Good times never seemed so good
Sweet Caroline
I believe they never could
Sweet Caroline
Good times never seemed so good
Tradução
Onde começou, eu não posso começar a saber Where it began, I can't begin to knowing
Mas então eu sei que está crescendo forte But then I know it's growing strong
foi na primavera Was in the spring
E a primavera se tornou o verão And spring became the summer
Quem teria acreditado que você viria Who'd have believed you'd come along
Mãos, tocando as mãos Hands, touching hands
Estendendo a mão, me tocando, tocando você Reaching out, touching me, touching you
Doce Caroline Sweet Caroline
Bons tempos nunca pareceram tão bons Good times never seemed so good
eu estive inclinado I've been inclined
Para acreditar que eles nunca fariam To believe they never would
Mas agora eu But now I
Olhe para a noite e não parece tão solitário Look at the night and it don't seem so lonely
Nós o enchemos com apenas dois We filled it up with only two
E quando eu machuquei And when I hurt
A dor escorre dos meus ombros Hurting runs off my shoulders
Como posso me machucar ao segurar você How can I hurt when holding you
Um, tocando um One, touching one
Estendendo a mão, me tocando, tocando você Reaching out, touching me, touching you
Doce Caroline Sweet Caroline
Bons tempos nunca pareceram tão bons Good times never seemed so good
eu estive inclinado I've been inclined
Para acreditar que eles nunca fariam To believe they never would
Oh não, não Oh no, no
Doce Caroline Sweet Caroline
Bons tempos nunca pareceram tão bons Good times never seemed so good
Doce Caroline Sweet Caroline
Eu acredito que eles nunca poderiam I believe they never could
Doce Caroline Sweet Caroline
Bons tempos nunca pareceram tão bons Good times never seemed so good